18.6 2015
Vocabularium biblicum septem linguarum : hebraico-graeco-latino-anglico-germanico-hungarico-bohemicum = Biblical dictionary in seven languages : Hebrew-Greek-Latin-English-German-Hungarian-Czech = Biblický slovník sedmi jazyků : hebrejsko-řecko-latinsko-anglicko-německo-maďarsko-český / Jan Heller ; partem hungaricam praepravit Ľudovít Csémy, 5., rozš. vyd., (Ve Vyšehradu 2.), Praha : Vyšehrad, 2006, 368 s. ; 25 cm, 80-7021-801-0 (váz.) : Kč 388,00
Tato velmi užitečná a neobvyklá knížka má zajímavou a pohnutou historii. Již v roce 1960 napsal autor její text, ten ale mohl být uveřejněn až díky grantu v roce 1997. Dílo je čtvrtým vydáním podstatně rozšířeného slovníku z roku 1956. Byla přidána další slova, rozsah se zvýšil z 1197 na 2797 hesel a přibyly i jazyky, dohromady na sedm. Určitě bylo velmi těžké text vysázet, už kvůli řečtině a hlavně hebrejštině, která se píše zprava doleva. Hebrejština je zde použita na základně běžného znění Starého zákona (Masora), řečtina podle Septaguinty, latina podle Vulgaty a živé jazyky podle základních běžných slovníků.
Celý slovník je řazen podle hebrejského originálu s bohatým gramatickým aparátem a hlavně četností výskytu slova v bibli. Četnosti výskytu se samozřejmě mohou v různých publikacích lišit, už kvůli mnoha verzím bible, které existují. Pro přibližnou orientaci jsou však postačující. Ke každému hebrejskému originálu jsou přiřazeny i další jazykové ekvivalenty. Každé heslo je očíslováno kvůli snazší orientaci v bohatých šesti rejstřících na konci knihy.
Celý slovník je velmi přehledný a velice dobře se s ním pracuje.
U němčiny chybí členy, u latiny chybí gramatické kategorie, ale to není zas tak zásadní problém. Heslo 2650 má špatnou latinu, heslo 57 špatná latina, heslo 453 u latiny špatné množné číslo, u hesla 622 překlep v češtině.